Paul Verlaine

Interprétation et traduction

ISBN : 978-2-84050-365-4
Collections : Mémoire de la critique
Date de publication : 01/06/2004
Format : 15 x 21 cm
Nombre de pages : 224
Informations : Ouvrage disponible en open access. Si vous souhaitez le télécharger, il suffit de vous créer un compte sur notre site.
Choisissez le format

L'œuvre de Verlaine vue par ses contemporains et ses traducteurs : quelle réception du poète ? Quelles traductions en langues anglaise, allemande, espagnole, italienne, polonaise, japonaise ?

Avant-propos · Verlaine dans les méandres de la postérité · André Guyaux

 

Verlaine selon Mallarmé · Bertrand Marchal

« Pauvre Lélian » et « Grotesquiou » · Antoine Bertrand

Le Verlaine d’Émile Verhaeren · Olivier Bivort

Anatole France et « le meilleur poète de son temps » · Marie-Claire Bancquart

Le Verlaine de Francis Vielé-Griffin · Catherine Boschian-Campaner

Claudel devant Verlaine · Yves Reboul

Arthur Symons et Verlaine au miroir de la danse · Guy Ducrey

Verlaine en anglais · Martin Sorrell

Verlaine et les poètes de langue allemande · Hermann H. Wetzel

Verlaine en espagnol · Christiane Séris

Verlaine en polonais · Zbigniew Naliwajek

Verlaine et la poésie japonaise · Yoshikazu Nakaji

Verlaine-Fauré-Debussy, Clair(s) de lune · Marie-Noëlle Masson & François Mouret

 

Bibliographie de Verlaine, établie par Olivier Bivort

André Guyaux a fait ses études à l'Université libre de Bruxelles, puis soutenu sa thèse à la Sorbonne. Professeur de littérature française à l’université de Haute-Alsace, à Mulhouse, de 1981 à 1994, puis professeur de littérature française du XIXe siècle à l’université Paris-Sorbonne, devenue…
Pierre Brunel, ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure de la rue d'Ulm (1958), agrégé de lettres classiques (1962), docteur d'Etat (1970) avec deux thèses sur Paul Claudel, a fait presque toute sa carrière à la Sorbonne comme assistant (1965-1968) puis professeur de littérature générale et…

Sur le même thème